martes, 16 de noviembre de 2021

La traducción de documentos normativos al español. Un aporte a la globalización del conocimiento

  Por Carla Gordón Morales

Uno de los papeles fundamentales de la traducción es conectar a las comunidades lingüísticas y, a la vez, ser una importante herramienta para la comunicación. A través de la traducción las personas alrededor del mundo pueden disponer de información que de otra manera estaría restringida por su lengua. Los avances en la ciencia y la técnica, especialmente relacionados con la normalización y la necesidad de dirigir las actividades comerciales a los mercados internacionales, hacen que la traducción de documentos normativos (guías, normas, códigos, reportes técnicos, etc.) sea una herramienta importante que permite a los hispanohablantes (stakeholders) acceder a esta información técnica y que el desconocimiento de otro idioma no restrinja el acceso a beneficios sociales, económicos, de salud, de desarrollo industrial, entre otros.

Para reflexionar sobre este tema, el presente texto describirá cómo la traducción de documentos normativos, adoptados por el Servicio Ecuatoriano de Normalización ─INEN─, se vincula a la difusión del conocimiento técnico y, consecuente con esto, busca garantizar el desarrollo económico, social, industrial y la salud en el Ecuador. Para esto, se retoman los puntos de vista del representante del Spanish Translation Task Force (STTF) de ISO sobre la traducción al español; se mirará brevemente el proceso de traducción del INEN y describirá en qué medida el INEN pone a disposición de los usuarios documentos normativos adoptados traducidos de organismos de normalización internacionales.

Puntos de vista sobre traducción de Javier García Díaz, director de Normalización de la Asociación Española de Normalización y Certificación (AENOR)

En 2016, se consultó a Javier García Díaz, director de Normalización de AENOR, sobre el Grupo de Traducción al español de ISO y su impacto en los países hispanohablantes. Aquí se presentan algunas de las respuestas relevantes a las siguientes preguntas.

¿Por qué considera importante la participación de diferentes países hablantes del español en la traducción de normas técnicas?

Es fundamental la participación activa de la mayor parte posible de la comunidad hispanohablante en la traducción de normas ISO al español. Dado que los países hispanohablantes adoptan como documento nacional el documento publicado por ISO, participar en el proceso garantiza a los países la consideración de sus opiniones y lo que es más importante, la posibilidad de promover el uso de las normas ISO entre las organizaciones de sus respectivos países en pro de las relaciones comerciales trasfronterizas”.

¿Cuáles considera que son los principales impactos de las normas técnicas de ISO traducidad al español?

“La armonización técnica y lingüística de términos, conceptos y requisitos, eliminando discrepancias y facilitando la implementación y uso de los documentos en diferentes países contribuye a facilitar el entendimiento entre las partes interesadas, así como a la eliminación de barreras al comercio y a la prestación de servicios entre organizaciones de diferentes países.

En lo que se refiere a los organismos nacionales de normalización, supone un ahorro de costes y tiempo relacionados con la traducción al centralizarse en los diferentes grupos de traducción al español y no desarrollarla individualmente cada uno de los países, y por supuesto a estrechar los lazos culturales y económicos entre nuestros países.”

 

El INEN y la traducción

El trabajo de traducción que desarrolla el INEN recae principalmente en aquellas personas que gestionan las Secretarías Técnicas de proyectos y aquellas que forman parte de los comités técnicos de normalización del INEN. Estas, además de tener conocimiento técnico, cuentan con una red de apoyo de las partes interesadas que provienen de entidades públicas, la industria, la academia, sectores comerciales, consumidores y usuarios, etc. Para esto, el INEN elaboró la GPE INEN 60-1:2014

, Directrices para la traducción de documentos normativos internacionales. Parte 1: Inglés al español. A través de este proceso el INEN adopta documentos normativos internacionales que se guían en la GPE INEN-ISO/IEC 21-1:2013, Adopción regional o nacional de normas internacionales y otros productos de normalización internacional – Parte 1: Adopción de normas internacionales (Guía ISO/IEC 21-1:2005, IDT).

El INEN ha traducido documentos normativos del inglés, francés, ruso, alemán, portugués, entre otros. Según el Catálogo de documentos normativos del INEN existen 7141 documentos normativos vigentes, de los cuales 4905 son traducciones al español (tanto traducciones oficiales como traducciones INEN) de organismos como ISO, IEC, AFNOR, ASTM, CODEX ALIMENTARIUS, UL y EN.

Además, existen personas que representan al Ecuador, a través del INEN, en los grupos de traducción al español de ISO en diferentes campos del conocimiento y aportan en el proceso de traducción de Normas Internacionales.

De esta forma, la traducción intenta que los usuarios puedan acceder a la información de manera equitativa en un mundo globalizado, así, el idioma deja de ser una barrera en las relaciones de las organizaciones y se convierte en una herramienta de entendimiento y colaboración. Por esto, el trabajo de traducción de documentos normativos que realiza el INEN contribuye de manera significativa a la difusión del conocimiento, a impulsar la economía y a la sociedad ecuatoriana en general.

Bibliografía

INEN. (2021). Catálogo de documentos normativos vigentes. https://inencloud.normalizacion.gob.ec/nextcloud/s/B589L9yAgyozNLT

INEN. Consulta a Javier García Díaz, director de Normalización de AENOR. Mayo 25 de 2016.

¿Cómo trabaja el grupo de traducción al español de ISO?

 

Por David Erazo

ISO cuenta con tres idiomas oficiales, inglés francés y ruso, sin embargo, el español aún no es un idioma oficial de ISO.

Con el antecedente anterior, los países de habla hispana miembros de ISO vieron la necesidad de contar con normas técnicas que se encuentren en idioma español, ante lo cual se propuso la formación del grupo de traducción al español de ISO (Spanish Translation Task Force - STTF), que fue aprobada durante la plenaria del comité ISO/TC 176 en San Francisco, Estados Unidos y al año siguiente se llevó a cabo en Tokio la primera reunión formal del grupo.

La creación del Grupo de Traducción al Español fue oficializada mediante la Resolución de la Secretaria General de ISO 51/2006 del 11 de diciembre de 2006, así se convirtió en el primer idioma no oficial aprobado por ISO para la publicación de sus normas técnicas.

Los STTF deben coordinar sus actividades bajo los lineamientos del Grupo de Gestión de la Traducción (Spanish Translation Management Group, STMG), el cual garantiza la fidelidad de las traducciones al español y que, adicionalmente, aprueba la creación de los STTF en cada comité de ISO, informando al comité técnico de ISO sobre la creación del grupo de traducción.

Dentro de cada comité técnico de ISO se puede conformar un grupo de traducción. Estos grupos de traducción deben contar por lo menos con la colaboración de al menos 5 organismos miembro con el español como idioma oficial. El Organismo de Normalización Nacional promotor actuará como coordinador y deberá presentar un plan de trabajo ante el STMG.

Los objetivos de los STTF son los siguientes:

-         Única versión en español disponible para todos los ONN, basada en el consenso.

-         Brindar a las empresas y personas de habla hispana normas técnicas  en español para agilitar el comercio internacional.

-         Contribución a adopciones nacionales más agiles.

-         Mayor uso de los documentos normativos de ISO.

-         Los países participantes pueden tener expertos técnicos en estadios del documento en inglés anteriores a la publicación.

-         Los documentos más relevantes comienzan su traducción en la fase DIS (Borrador de norma internacional)

-         Cohesión de la comunidad hispanoparlante.

Algunos de los STTF más relevantes se han creado en los siguientes comités o subcomités de ISO:

-         ISO/CASCO Committee on conformity assessment

-         ISO/TC 34/SC 18 Cocoa

-         ISO/TC 176 Quality management and quality assurance

-         ISO/TC 207 Environmental management

-         ISO/PC 262 Risk management

-         ISO/PC 278 Anti-bribery management systems

-         ISO/PC 283 Occupational health and safety management

Por su parte, el Servicio Ecuatoriano de Normalización, INEN, como miembro de ISO, ha coordinado en los STTF la traducción de los siguientes documentos:

ISO 37001, Sistemas de gestión antisoborno — Requisitos con orientación para su uso

ISO 34101-1, Cacao sostenible y trazable — Parte 1: Requisitos para los sistemas de gestión de la sostenibilidad del cacao

ISO 34101-2, Cacao sostenible y trazable — Part 2: Requisitos para el desempeño (en relación con los aspectos económicos, sociales y ambientales)

ISO 34101-3, Cacao sostenible y trazable — Parte 3: Requisitos para la trazabilidad

ISO 34101-4, Cacao sostenible y trazable — Parte 4: Requisitos para los esquemas de certificación

Así, los grupos de traducción de ISO al español brindan a la comunidad hispanoparlante, una única versión de normas técnicas en idioma español que han sido consensuadas entre varios países.

Gracias al trabajo realizado por los STTF, hoy se dispone de más de un centenar de normas técnicas en español publicadas por ISO.

Bibliografía:

UNE Normalización Española. (2019) 20 años del español en ISO, Disponible en: https://www.une.org/la-asociacion/sala-de-informacion-une/noticias/iso-en-espanol

 

 

viernes, 5 de noviembre de 2021

Uso de energías alternativas

                                                                                                     Ing. Lorena Maldonado

 



La Organización de las Naciones Unidas (ONU) estableció 17 Objetivos de Desarrollo Sostenible (ODS), los cuales tienen como propósito comprometer a los países para promover la prosperidad y la protección del medioambiente a escala mundial.



El Objetivo 7, Energía asequible y no contaminante, compromete a los países a buscar mecanismos para garantizar el acceso a una energía asequible, segura, sostenible y moderna para todos; ya que es un aspecto fundamental para el desarrollo de la sociedad en todos sus ámbitos. Para lograr este objetivo se requiere que los países inviertan en nuevas tecnologías para generar energías alternativas de las que provienen de combustibles fósiles y mejorar la productividad energética.

 

Las energías alternativas son aquellas energías provenientes de fuentes renovables no fósiles; es decir, aquellas que se obtienen de recursos naturales que producen energía de forma limpia e inagotable. A nivel mundial, se han identificado como las principales fuentes de energía renovable a las siguientes: biomasa (residuos orgánicos); energías eólica (viento), geotérmica (calor de la Tierra), hidráulica (ríos y corrientes de agua dulce), solar (radiación procedente del Sol), undimotriz (movimiento de las olas) y mareomotriz (mares y océanos).

 

El uso de energías alternativas contribuye con varios ejes del desarrollo sostenible; por ejemplo, el desarrollo económico y social, acceso a la energía, seguridad energética y la mitigación del cambio climático.

 

Entre los principales beneficios obtenidos por el uso de energías alternativas podemos citar los siguientes:

-  Reducen las emisiones de gases de efecto invernadero a la atmósfera.

-  No generan residuos peligrosos, como los producidos por las centrales nucleares.

-  Ayudan a disminuir enfermedades producidas por la contaminación ambiental.

-  Las fuentes renovables son inagotables y están disponibles en la mayoría de los países, por lo que se reduce la dependencia con grandes potencias energéticas, mejorando la economía de los países.

-  Ayudan a dotar de energía eléctrica a las comunidades más alejadas de las grandes ciudades.

-  Reducen costos de producción de la electricidad.

 

Así, según el Ministerio de Energía y Recursos Naturales No Renovables (MERNNR):

 

La oferta y consumo de energía en el Ecuador se mantienen en continua variación, debido al tipo de energía requerida, a su origen y su uso. Estos cambios se dan por la adopción de nuevas tecnologías y por el impacto económico y ambiental por el uso de la energía.

 

En el año 2020 se tuvo una producción de energía de origen renovable del 9,4 % (hidroenergía, leña, productos de caña, energía eólica, fotovoltaica y biogás), lo que contribuye a alcanzar beneficios para el país en el aspecto ambiental y en el desarrollo económico y social. (MERNNR, 2021, p. 18, 24)

 

En este sentido, el Servicio Ecuatoriano de Normalización (INEN) tiene adoptadas algunas normas relacionadas con energías renovables, por ejemplo:

 

· NTE INEN-ISO/IEC 13273-1, Eficiencia energética y fuentes de energía renovables – Terminología internacional común – Parte 1: Eficiencia energética (ISO/IEC 13273-1:2015, IDT) proporciona conceptos y sus definiciones en el campo de la eficiencia energética.

 

· NTE INEN-ISO/IEC 13273-2, Eficiencia energética y fuentes de energía renovables – Terminología internacional común – Parte 2: Fuentes de energía renovables (ISO/IEC 13273-2:2015, IDT) proporciona conceptos y sus definiciones relacionados con las fuentes de energía renovables.

 

·   NTE INEN-ISO 50001, Sistemas de gestión de la energía – Requisitos con orientación para su uso (ISO 50001:2018, IDT) proporciona requisitos para establecer, implementar, mantener y mejorar un sistema de gestión de la energía.

 

· NTE INEN-ISO 50003, Sistemas de gestión de la energía – Requisitos para organismos que realizan auditoría y certificación de sistemas de gestión de la energía (ISO 50003:2014, IDT) proporciona los requisitos de competencia, coherencia e imparcialidad en la auditoría y certificación de sistemas de gestión de la energía para los organismos que prestan estos servicios.

 

· NTE INEN-IEC/TS 61836, Sistemas de energía solar fotovoltaica – Términos, definiciones y símbolos (IEC/TS 61836:2007, IDT) proporciona términos y símbolos utilizados en el campo de la energía solar fotovoltaicos de energía.

 

· NTE INEN-ISO 9488, Energía solar. Vocabulario (ISO 9488:1999, IDT) proporciona conceptos básicos relativos a la energía solar.

 

Los documentos mencionados, adoptados por el INEN, ponen a disposición de los usuarios diferentes opciones para la generación de energías alternativas. Esto motiva a las empresas a buscar nuevas tecnologías para acceder a energías sustentables, lo que permite mejorar la productividad energética y reducir el impacto generado en el ambiente, en consonancia con el Objetivo 7 de Desarrollo Sostenible.

 

Bibliografía

 

Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD). (2021). Objetivos de Desarrollo Sostenible. Disponible en https://www.undp.org/content/undp/es/home/sustainable-development-goals.html

Organización de las Naciones Unidas. (2021). Energía asequible y no contaminante: Por qué es importante. Disponible en https://www.un.org/sustainabledevelopment/es/wp-content/uploads/sites/3/2016/10/7_Spanish_Why_it_Matters.pdf

Instituto Interamericano de Cooperación para la Agricultura (IICA). (2021). Uso y acceso a las energías renovables en territorios rurales. Disponible en http://repositorio.iica.int/handle/11324/11565

ISO 52000-1:2017. Energy performance of buildings – Overarching EPB assessment – Part 1: General framework and procedures.

Línea verde. (2021). Energías renovables. Disponible en: http://www.lineaverdecarreno.com/lv/consejos-ambientales/energias-renovables/energias-renovables.pdf

Ministerio de Energía y Recursos Naturales No Renovables. (2021). Balance Energético Nacional 2020. Disponible en https://www.recursosyenergia.gob.ec/wp-content/uploads/2021/09/Balance-Energe%CC%81tico-Nacional-2020-Web.pdf

Plásticos reciclados – Trazabilidad del reciclado de plásticos

                                                                                                                     Lilian Marisol Ibaza Tambi


El Plástico reciclado es el plástico preparado a partir de artículos de desecho/residuos, que previamente han sido limpiados y molidos (NTE INEN-ISO 472, 2014).

El proceso de reciclado del residuo de plástico consiste en recuperar este material para ahorrar recursos (materia prima virgen, agua y energía), minimizando las emisiones perjudiciales al aire, agua y suelo, así como su impacto en la salud humana (NTE INEN UNE-EN 15343).

 

De manera general, se puede decir que todos los plásticos son reciclables, y que pueden ser recuperados y reincorporados a las cadenas productivas, dependiendo del tipo de resina del cual están elaborados. Es así que, las resinas de plásticos se dividen en 7 grupos: Tereftalato de Polietileno (PET), Polietileno de alta densidad (HDPE), Cloruro de polivinilo (PVC), Polietileno de baja densidad (PEBD), Polipropileno (PP), Poliestireno (PS) y otros. Dicha clasificación es importante ya que si no se sabe de qué tipo de plástico se trata, se dificulta e incluso se imposibilita su reciclaje (CAIRPLAST, 2018).

A menudo, no es posible conocer la trazabilidad de cada producto plástico en su etapa de uso y verificar su uso correcto. Es decir, dichos productos están fuera del control industrial por un período de tiempo, dentro del cual puede producirse la contaminación con otros materiales, afectando su idoneidad dentro del proceso de reciclado. Es por ello que los recicladores tienen dos opciones:

·      Garantizar que los contaminantes no entran en el proceso de reciclado, a través del control de entrada o de sus equipos.

·      Usar un proceso cualificado en el que la contaminación o los materiales mezclados se eliminen.

Además, durante el proceso y uso del producto original, podrían ocurrir cambios químicos o estructurales en el material. En cuyo caso, los recicladores pueden reciclar como nuevos materiales con propiedades reducidas, intentar reparar el material dañado, o mejorar sus propiedades añadiendo materia prima virgen o aditivos.

Los controles de material de entrada, el proceso de reciclado, las características de los plásticos reciclados y del material producido son los primeros instrumentos de trazabilidad que permiten determinar la calidad de los plásticos reciclados.

Si se conoce todas las partes de un producto, sea virgen o reciclado, es posible calcular el contenido del reciclado del producto, cuyo valor puede ser requerido por los productores o recicladores.

La norma NTE INEN UNE-EN 15343 especifica los procedimientos necesarios para formular o describir la trazabilidad de los plásticos reciclados; así como las bases para el procedimiento de cálculo del contenido de plástico reciclado.

En conclusión, al asegurar a los productores, el utilizar los materiales plásticos reciclados con confianza y .proporcionar al usuario final bases para su aceptación, esto permite que el reciclado del plástico constituya la mejor opción ambientalmente posible para tratar un reciclado.

BIBLIOGRAFÍA

·      NTE INEN-ISO 472, 2014, Plásticos. Vocabulario (ISO 472:1999, IDT)

·      NTE INEN UNE-EN 15343, Plásticos. Plásticos reciclados. Trazabilidad y evaluación de conformidad del reciclado de plásticos y contenido en reciclado (UNE EN 15343:2008, IDT)

·      CAIRPLAST, 2018, https://cairplas.org.ar/plasticos-reciclables/

·      N20minutos, 2019, https://www.20minutos.es/noticia/4085684/0/que-tipos-plastico-pueden-reciclar/?autoref=true

 

 

Calentamiento del agua a través de colectores solares


Por Luis Silva

La energía solar es una de las principales energías renovables y el ingenio del ser humano le ha permitido hacer uso de esta energía para el calentamiento de agua a través de colectores solares. El sistema de calentamiento recepta la energía proveniente del sol con la finalidad de calentar el agua que circula a través de un colector hasta un tanque de almacenamiento por medio de tuberías.

La comercialización de estos productos generó la necesidad de elaborar normas nacionales e internacionales que especifiquen requisitos y métodos de ensayo con la finalidad de asegurar la calidad de los colectores solares, brindando al usuario final un producto certificado para que opere de forma adecuada pese a las condiciones desfavorables que se pueden presentar en el medio ambiente. El Servicio Ecuatoriano de Normalización (INEN), cuenta con la norma NTE INEN 2507, Rendimiento térmico de colectores solares. Requisitos y métodos de ensayo.

En este blog se describirán los aspectos relevantes del sistema de calentamiento de agua a través de los colectores solares y se hará una breve referencia a la norma técnica ecuatoriana que establece los requisitos para este producto. 

Energía solar térmica

El sol es la principal fuente de energía que provee al planeta Tierra, tiene la habilidad de controlar el clima. La energía solar es la energía radiante producida en el Sol como resultado de reacciones nucleares de fusión que llegan a la tierra a través del espacio. La energía solar térmica consiste en captar la radiación proveniente del sol para transformarla en calor. 

Colectores solares

El principio de funcionamiento de un colector solar para calentamiento de agua es el de captar radiación solar y transformarla en energía térmica, esto se conoce como energía solar térmica. El sistema de calentamiento de agua está compuesto por un colector solar, un termo tanque y una base o estructura de soporte. Los colectores solares pueden suministrar agua caliente en buenas cantidades, pero no pueden reemplazar completamente los métodos tradicionales de calentamiento debido a la inestabilidad de la energía solar.

Normativa nacional

La NTE INEN 2507 establece los parámetros que deben cumplir los colectores solares mediante ensayos que garantizan un correcto funcionamiento del sistema de calentamiento de agua bajo condiciones que se pueden presentar durante su operación, esto debido a que es un equipo que se desempeña a la intemperie, es decir, debe soportar lluvias, impactos por caída de granizo, cambios bruscos de temperatura junto a altas presiones internas en las tuberías del sistema de calentamiento de agua. Los ensayos descritos en la NTE INEN 2507 permiten evaluar las características mecánicas de los colectores solares.

El Comité Técnico de Normalización, Eficiencia energética y fuentes de energía renovable, fue el encargado de aprobar la NTE INEN 2507 en 2016. En dicho comité participaron delegados del Ministerio de Energía y Energías Renovables (MEER), Instituto Nacional de Eficiencia Energética y Energías Renovables (INER), Servicio de Acreditación Ecuatoriano (SAE), Colegio de Ingenieros Mecánicos de Pichincha (CIMEPI), además de los representantes de las empresas RUSH y LENNOR.

EL INEN a través del Reglamento Técnico Ecuatoriano RTE INEN 152, Rendimiento térmico de sistemas solares prefabricados y colectores solares, garantiza que los colectores solares para calentamiento de agua que se importan cumplan con lo establecido en la NTE INEN 2507, y su certificación avala que los usuarios cuenten con un producto de calidad que brinde garantías al momento de su operación.

Conclusiones

Los colectores solares térmicos son una alternativa válida a ser considerada por los hogares que deseen contar con agua caliente, proveniente de la utilización de una fuente de energía gratuita e inagotable, generan un ahorro económico que fomentan la cultura del cuidado del medio ambiente mediante la utilización de energías renovables.

Si bien un colector solar certificado bajo la norma NTE INEN 2507 garantiza una vida útil adecuada del producto, esto no debe limitar a realizar un plan de mantenimientos preventivos de los componentes del colector para asegurar su correcto funcionamiento.  

Bibliografía:

NTE INEN 2507:2016, Rendimiento térmico de colectores solares. Requisitos y métodos de ensayo

Calle J, Fajardo J y Sánchez L, (2010), Agua caliente sanitaria de uso doméstico con Energía Solar, una alternativa para la ciudad de Cuenca,  Ingenius. Revista de Ciencia y Tecnología, núm. 4, pp. 57-65

Oriol Planas. (2015). Energía solar. https://solar-energia.net/energia-solar-termica/componentes/colector-solar-termico

GeoEnciclopedia. El sol. https://www.geoenciclopedia.com/el-sol/